 |
| Grant Information |
PolyTalk Grant Narrative
PolyTalk is made possible by an LSTA grant awarded to Lincoln Trail Libraries System by the Illinois State Library. The grant narrative from the FY2006 application follows.
Imagine you are in a rural Illinois library. A patron approaches the desk speaking a language
you do not know and may not even be able to identify. The patron has an obvious information
need, but you are unable to determine what it is. What do you do? You know that commercial
telephone interpretation services exist, but they are far beyond your budgetary means.
Imagine you are in an urban Illinois library. You are used to serving patrons who speak
certain languages other than English, and you even have bilingual speakers of these
languages on staff. Increasingly, however, you find that the demographic makeup of your
community is changing, and speakers of other languages begin to visit the library more
frequently, only to be replaced by speakers of still other languages several years down the line. There is no predicting these shifts, and the library continually struggles to serve patrons with
whom it cannot communicate effectively due to language barriers.
Imagine you are in any Illinois library. You know that there are groups of people in your
community who seldom, if ever, visit the library, and you know that their limited English-
speaking skills are a major factor in keeping them away. Imagine that they knew that you
could call an interpreter fluent in their native language at any time to help. Would this make
them more likely to use the library? Would you be more comfortable encouraging non-English
speaking patrons to the library if this support was available to you?
And finally, imagine you yourself are an immigrant to a new country, surrounded by people
and institutions you do not understand, speaking a language you do not understand. Would
you visit the local library? Would you expect it to be able to offer you any help? If you
received a flyer in your native language describing the library’s services, and if you knew that
a fluent speaker of your language was available by telephone to help you use these services
effectively, would that make you more likely to visit your library?
PolyTalk is a simple, yet revolutionary idea. Nearly one
in five Illinois residents speaks a language other than English at home. This figure translates to
over two million Illinoisans, spread out among all 102 Illinois counties, speaking over 100
distinct languages. The challenge for libraries is obvious, and PolyTalk is the
answer: a statewide network of bilingual volunteers from the major Illinois’ language
communities representing 75% of all languages spoken in the state, made available for real-time
telephone interpretation services through a centrally-managed online database. Through PolyTalk,
any speaker of any language will be able to make maximum use of library services at any library
in the state at any time. PolyTalk will open the doors of Illinois libraries, large and small, to
underserved residents whose limited English skills have kept them from entering.
To our knowledge no such service presently exists in Illinois or any other state. Commercial
telephone interpretation companies offer a similar service, but with rates that range from
$100/month to $4.50/minute, such services are prohibitively expensive for most libraries. Also,
while many Illinois libraries have made efforts to employ bilingual staff, no single library can
meet the linguistic needs of all its non-English speaking residents.
Many languages are spoken in Illinois. The PolyTalk project will initially focus on providing
interpretation services and related language aid materials for 75% of the most prevalent
languages spoken in the state.
There is clearly a need for interpretation services in many counties due to the high number of
individuals who are in this category, in particular counties such as Lake, DuPage, and Kane. What is easy to overlook are the many counties with smaller numbers of people who do not
speak English well. In spite of their small numbers, their need is just as great as anyone in the
counties with larger numbers. In fact it is arguable that their need is greater. It is unlikely that
one will find the same support infrastructure in Marion County with its 291 people who speak
English less than “very well” that one might find in Cook or DuPage County. An interpreter
network would distribute language help such that all counties will receive benefit.
Through PolyTalk, for the cost of a telephone call, every Illinois library will be able to reach across
the language barrier and provide library services to virtually all their constituents.
The genesis of the PolyTalk idea can be traced to the experience of a staff member
consulting at a rural public library. A Turkish couple who had recently immigrated and
spoke no English came into the library, and even though the staff member knew a few
words of Turkish, he found that he was completely unable to communicate with them other than
by gestures and guesswork, as the rural library staff had already been doing for some time.
During the same visit, it became apparent that the Albanian population of the community
included persons who spoke Turkish as well as English and Albanian (and other languages, for
that matter) who could be made available via telephone to assist in such situations.
This Turkish couple, and all non-English speaking persons in Illinois, are severely limited by
language in their attempts to meet their own information needs. PolyTalk is an innovative response
to the formidable language barriers that make providing library and information services all but
impossible. For hundreds of thousands of people all over Illinois—many of whom never visit
their local library precisely because of language issues—library and information services cannot
be provided without surmounting the language barrier. PolyTalk is a practical and achievable way to
make the rich resources of Illinois libraries available to Illinois residents regardless of what
language they speak.
Few non-English speakers can be expected to be as proactive as the Turkish couple. Many adult immigrants, even from language communities that might be considered “easily assimilable” (Polish and Italian, for example), rarely venture out of their homes and never
visit the library due to the expectation that they will not be able to communicate with anyone.
According to census data nearly 20% of the population aged 5 and up speak a language other than English at home and nearly 8% don’t speak English well or do not speak
English well. For adult non-English speakers who are used to relying on the younger generation
to navigate through American society on their behalf, imagine the difference PolyTalk would make.
The new services that PolyTalk will provide will empower non-English speakers who already visit
libraries as well as those who do not, as PolyTalk services are promoted in multiple venues and
formats far beyond the library walls. The non-English speaking population of Illinois constitutes
one of the most underserved constituencies in the Illinois library community. As immigration
and cultural and linguistic diversification continue to grow in the United States, and in Illinois in
particular, all libraries, whether urban or rural, can expect to be faced with situations where they are unable to communicate across a language barrier (see language proficiency census
comparisons in Appendix). PolyTalk will be a crucial component in allowing all Illinois libraries to
fulfill their charge to serve their entire community. Through PolyTalk, once again Illinois will show
the way for libraries nationwide to adapt to changing realities while remaining true to the core
service mission of libraries. |
 |
 |
PolyTalk Home

About PolyTalk

Use PolyTalk

PolyTalk Language Kit

Resources

 |
 |
PolyTalk is a volunteer network of bilingual interpreters willing to be contacted by telephone to provide real time interpretation on request by staff of Illinois libraries. |
|